[Article 1] Application of UCP |
---|
The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, 2007 Revision, ICC Publication no. 600 ("UCP") are rules that apply to any documentary credit ("credit") (including, to the extent to which they may be applicable, any standby letter of credit) when the text of the credit expressly indicates that it is subject to these rules. They are binding on all parties thereto unless expressly modified or excluded by the credit. |
[제1조] 신용장통일규칙의 적용범위 |
---|
제6차 개정 신용장통일규칙(2007년 개정, 국제상업회의소 간행물 제600호, "신용장통일규칙")은 신용장의 문면에 위 규칙이 적용된다는 것을 명시적으로 표시한 경우 모든 화환신용장{위 규칙이 적용 가능한 범위 내에서는 보증신용장(standby letter of credit)을 포함한다. 이하 "신용장"이라 한다}에 적용된다. 이 규칙은 신용장에서 명시적으로 수정되거나 그 적용이 배제되지 않는 한 모든 당사자를 구속한다. |
[Article 2] Definitions |
---|
For the purpose of these rules:
|
[제2조] 정의 |
---|
이 규칙에서는 다음과 같이 해석한다.
|
[Article 3] Interpretations |
---|
For the purpose of these rules:
|
[제3조] 해석 |
---|
이 규칙에서는 다음과 같이 해석한다.
|
[Article 4] Credits v. Contracts |
---|
|
[제4조] 신용장과 원인계약 |
---|
|
[Article 5] Documents v. Goods, Services or Performance |
---|
Banks deal with documents and not with goods, services or performance to which the documents may relate. |
[제5조] 서류와 물품, 용역 또는 의무이행 |
---|
은행은 서류로 거래하는 것이며 그 서류가 관계된 물품, 용역 또는 의무이행으로 거래하는 것은 아니다. |
[Article 6] Availability, Expiry Date and Place for Presentation |
---|
|
[제6조] 이용가능성, 유효기일 그리고 제시장소 |
---|
|
[Article 7] Issuing Bank Undertaking |
---|
|
[제7조] 개설은행의 의무 |
---|
|
[Article 8] Confirming Bank Undertaking |
---|
|
[제8조] 확인은행의 의무 |
---|
|
[Article 9] Advising of Credits and Amendments |
---|
|
[제9조] 신용장 및 이에 대한 조건변경의 통지 |
---|
|
[Article 10] Amendments |
---|
|
[제10조] 조건변경(Amendments) |
---|
|
[Article 11] Teletransmitted and Pre-Advised Credits and Amendments |
---|
|
[제11조] 전신과 사전통지된(Teletransmitted and Pre-Advised) 신용장 및 그 조건변경 |
---|
|
[Article 12] Nomination |
---|
|
[제12조] 지정(Nomination) |
---|
|
[Article 13] Bank-to-Bank Reimbursement Arrangements |
---|
|
[제13조] 은행간 상환약정 |
---|
|
[Article 14] Standard for Examination of Documents |
---|
|
[제14조] 서류심사의 기준 |
---|
|
[Article 15] Complying Presentation |
---|
|
[제15조] 일치하는 제시 |
---|
|
[Article 16] Discrepant Documents, Waiver and Notice |
---|
|
[제16조] 하자 있는 서류,권리포기(waiver)및 통지 |
---|
|
[Article 17] Original Documents and Copies |
---|
|
[제17조] 원본 서류와 사본 |
---|
|
[Article 18] Commercial Invoice |
---|
|
[제18조] 상업송장 |
---|
|
[Article 19] Transport Document Covering at Least Two Different Modes of Transport |
---|
|
[제19조] 적어도 두 개 이상의 다른 운송방법을 포괄하는 운송서류 |
---|
|
[Article 20] Bill of Lading |
---|
|
[제20조] 선하증권 |
---|
|
[Article 21] Non-Negotiable Sea Waybill |
---|
|
[제21조] 비유통 해상화물운송장 |
---|
|
[Article 22] Charter Party Bill of Lading |
---|
|
[제22조] 용선계약부 선하증권 |
---|
|
[Article 23] Air Transport Document |
---|
|
[제23조] 항공운송서류 |
---|
|
[Article 24] Road, Rail or Inland Waterway Transport Documents |
---|
|
[제24조] 도로, 철도 또는 내수로 운송서류 |
---|
|
[Article 25] Courier Receipt, Post Receipt or Certificate of Posting |
---|
|
[제25조] 특송배달영수증,우편영수증 또는 우편증명서 |
---|
|
[Article 26] "On Deck", "Shipper's Load and Count", "Said by Shipper to Contain" and Charges Additional to Freight |
---|
|
[제26조] "갑판적재", "내용물 부지약관" 과 운임에 대한 추가비용 |
---|
|
[Article 27] Clean Transport Document |
---|
A bank will only accept a clean transport document. A clean transport document is one bearing no clause or notation expressly declaring a defective condition of the goods or their packaging. The word "clean" need not appear on a transport document, even if a credit has a requirement for that transport document to be "clean on board". |
[제27조] 무고장 운송서류 |
---|
은행은 단지 무고장 운송서류만을 수리한다. 무고장 운송서류는 물품 또는 포장의 하자상태(defective conditions)를 명시적으로 선언하는 조항 또는 부기가 없는 운송서류를 말한다. "무고장"이라는 단어는 비록 신용장이 운송서류가 "무고장 본선적재"일 것이라는 요건을 포함하더라도 운송서류상에 나타날 필요가 없다. |
[Article 28] Insurance Document and Coverage |
---|
|
[제28조] 보험서류와 부보범위 |
---|
|
[Article 29] Extension of Expiry Date or Last Day for Presentation |
---|
|
[제29조] 유효기일 또는 최종제시일의 연장 |
---|
|
[Article 30] Tolerance in Credit Amount, Quantity and Unit Prices |
---|
|
[제30조] 신용장 금액, 수량 그리고 단가의 허용치 |
---|
|
[Article 31] Partial Drawings or Shipments |
---|
|
[제31조] 분할청구 또는 분할선적 |
---|
|
[Article 32] Instalment Drawings or Shipments |
---|
If a drawing or shipment by instalments within given periods is stipulated in the credit and any instalment is not drawn or shipped within the period allowed for that instalment, the credit ceases to be available for that and any subsequent instalment. |
[제32조] 할부청구 또는 할부선적 |
---|
신용장에서 할부청구 또는 할부선적이 일정한 기간 내에 이루어지도록 명시된 경우 동 할부 거래를 위하여 배정된 기간 내에 할부청구나 할부선적이 이루어지지 않으면 동 신용장은 해당 할부분과 향후 할부분에 대하여 더 이상 이용될 수 없다. |
[Article 33] Hours of Presentation |
---|
A bank has no obligation to accept a presentation outside of its banking hours. |
[제33조] 제시시간 |
---|
은행은 자신의 영업시간 외의 제시를 수리할 의무가 없다. |
[Article 34] Disclaimer on Effectiveness of Documents |
---|
A bank assumes no liability or responsibility for the form, sufficiency, accuracy, genuineness, falsification or legal effect of any document, or for the general or particular conditions stipulated in a document or superimposed thereon; nor does it assume any liability or responsibility for the description, quantity, weight, quality, condition, packing, delivery, value or existence of the goods, services or other performance represented by any document, or for the good faith or acts or omissions, solvency, performance or standing of the consignor, the carrier, the forwarder, the consignee or the insurer of the goods or any other person. |
[제34조] 서류의 효력에 대한 면책 |
---|
은행은 어떤 서류의 방식, 충분성, 정확성, 진정성, 위조 여부 또는 법적 효력 또는 서류에 명시되거나 위에 추가된 일반 또는 특정조건에 대하여 어떠한 책임(liability or responsibility)도 지지 않는다. 또한 은행은 어떤 서류에 나타난 물품, 용역 또는 다른 이행의 기술, 수량, 무게, 품질, 상태, 포장, 인도, 가치 또는 존재 여부 또는 물품의 송하인, 운송인, 운송중개인, 수하인 또는 보험자 또는 다른 사람의 선의 또는 작위 또는 부작위, 지불능력, 이행 또는 지위(standing)에 대하여 어떠한 책임도 지지 않는다. |
[Article 35] Disclaimer on Transmission and Translation |
---|
A bank assumes no liability or responsibility for the consequences arising out of delay, loss in transit, mutilation or other errors arising in the transmission of any messages or delivery of letters or documents, when such messages, letters or documents are transmitted or sent according to the requirements stated in the credit, or when the bank may have taken the initiative in the choice of the delivery service in the absence of such instructions in the credit. If a nominated bank determines that a presentation is complying and forwards the documents to the issuing bank or confirming bank, whether or not the nominated bank has honoured or negotiated, an issuing bank or confirming bank must honour or negotiate, or reimburse that nominated bank, even when the documents have been lost in transit between the nominated bank and the issuing bank or confirming bank, or between the confirming bank and the issuing bank. A bank assumes no liability or responsibility for errors in translation or interpretation of technical terms and may transmit credit terms without translating them. |
[제35조] 전송과 번역에 대한 면책 |
---|
신용장에 기재된 방법에 따라서 알림 말, 서신 또는 서류가 전송 또는 송부되는 때, 또는 신용장에 송달 서비스의 선택에 대한 지시 사항이 없어서 은행이 자체적인 판단하에 선정하였을 때, 알림 말의 전송 또는 서신이나 서류의 송부 과정에서 일어나는 지연, 전달 도중의 분실, 훼손 또는 다른 실수로 발생하는 결과에 대하여 은행은 어떠한 책임도 지지 않는다. |
[Article 36] Force Majeure |
---|
A bank assumes no liability or responsibility for the consequences arising out of the interruption of its business by Acts of God, riots, civil commotions, insurrections, wars, acts of terrorism, or by any strikes or lockouts or any other causes beyond its control. A bank will not, upon resumption of its business, honour or negotiate under a credit that expired during such interruption of its business. |
[제36조] 불가항력 |
---|
은행은 천재지변, 폭동, 소요, 반란, 전쟁, 테러행위 또는 어떤 파업 또는 직장폐쇄 또는 자신의 통제 밖에 있는 원인에 의한 영업의 중단으로부터 발생하는 결과에 대하여 어떠한 책임도 지지 않는다. 은행은 자신의 영업이 중단된 동안에 만료된 신용장 하에서는 결제(honour) 또는 매입을 하지 않는다. |
[Article 37] Disclaimer for Acts of an Instructed Party |
---|
|
[제37조] 지시받은 당사자의 행위에 대한 면책 |
---|
|
[Article 38] Transferable Credits |
---|
|
[제38조] 양도가능신용장 |
---|
|
[Article 39] Assignment of Proceeds |
---|
The fact that a credit is not stated to be transferable shall not affect the right of the beneficiary to assign any proceeds to which it may be or may become entitled under the credit, in accordance with the provisions of applicable law. This article relates only to the assignment of proceeds and not to the assignment of the right to perform under the credit. |
[제39조] 대금의 양도 |
---|
신용장이 양도가능하다고 기재되어 있지 않다는 사실은, 수익자가 신용장 하에서 받거나 받을 수 있는 어떤 대금을 준거법의 규정에 따라 양도할 수 있는 권리에 영향을 미치지 않는다. 이 조항은 오직 대금의 양도에 관한 것이고 신용장 하에서 이행할 수 있는 권리를 양도하는 것에 관한 것은 아니다. |