[Article 1] Application of UCP |
---|
The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, 1993 Revision, ICC Publication N0. 500, shall apply to all Documentary Credits (including to the extent to which they may be applicable, Standby Letter(s) of Credit) where they are incorporated into the text of the Credit. They are binding on all parties thereto, unless otherwise expressly stipulated in the Credit. |
[제1조] 신용장통일규칙의 적용 |
---|
국제상업회의소 간행물 제500호에 의한 1993년도 개정 화환신용장 통일규칙 및 관행은 모든 화환신용장(적용 가능한 범위 내에서 스텐드바이신용장을 포함한다)에 적용되며 이를 신용장 본문에 표시하여야 한다. 이 규칙은 신용장에 달리 명시하지 않는 한 신용장의 모든 관계당사자를 구속한다. |
[Article 2] Definitions |
---|
For the purposes of these Articles, the expressions 'Documentary 'Credit(s)' and 'Standby Letter(s) of Credit (hereinafter referred to as 'Credit(s)'), mean any arrangement, however named or described, whereby a bank (the 'Issuing Bank') acting at the request and on the instruction of a customer (the 'Applicant') or on its own behalf, |
[제2조] 신용장의 정의 |
---|
이 규칙에서 "화환신용장" 및 " 스텐드바이 신용장" (이하 신용장이라 칭한다)이란 그 명칭이나 표현에 관계없이 고객(개설의뢰인)의 요청과 지시에 따라서 또는 그 자신을 위해서 행동한 은행(개설은행)이 신용장 조건이 충족되었을 때 지정한 서류와 상환(相換)하여, |
[Article 3] Credits v Contracts |
---|
a. Credits, by their nature, are separate transactions from the sales of other contract(s) on which they may be based and banks are in no way concerned with or bound by such contract(s), even if any reference whatsoever to such contract(s) is included in the Credit. Consequently, the undertaking of a bank to pay, accept and pay Draft(s) or negotiate and/or to fulfil any other obligation under the Credit, is not subject to claims or defences by the Applicant resulting from his relationships with the Issuing Bank or the Beneficiary. |
[제3조] 신용장과 계약 |
---|
a. 신용장은 그 성질상 매매계약 또는 기타 계약에 그 근거를 두고 있더라도 이와는 별개의 거래이며, 은행은 신용장에 그러한 계약에 관한 어떠한 언급이 포함되더라도 그러한 계약과는 아무런 관계가 없으며 또한 구속되지 않는다. 따라서 신용장에 의하여 은행이 하는 지급, 환어음의 인수 및 지급 또는 매입 그리고 다른 모든 의무 이행은 개설은행과 개설의뢰인 또는 수익자와 개설의뢰인과의 관계에서 일어난 개설의뢰인에 의한 클레임이나 항변의 구속을 받지 않는다. |
[Article 4] Documents v. Goods/ Services/ Performances |
---|
In Credit operations all parties concerned deal with documents, and not with goods, services and/or other performances to which the documents may relate. |
[제4조] 서류와 물품, 용역 및 의무이행 |
---|
신용장거래에서 모든 관계당사자는 서류를 취급하는 것이며 그 서류와 관련된 물품, 용역 또는 기타 의무이행을 취급하는 것이 아니다. |
[Article 5] Instructions to Issue/Amend Credits |
---|
a. Instructions for the issuance of a Credit, the Credit itself, instructions for an amendment thereto, and the amendment itself, must be complete and precise. |
[제5조] 신용장의 개설 및 조건변경지시 |
---|
a. 신용장개설을 위한 지시, 신용장 자체, 신용장의 조건변경을 위한 지시 그리고 조건변경 자체는 완전하고 정확하여야 한다. 은행은 혼란과 오해를 방지하기 위하여 |
[Article 6] Revocable v Irrevocable Credits |
---|
a. A Credit may be either: |
[제6조] 취소가능 및 취소불능 신용장 |
---|
a. 신용장은 |
[Article 7] Advising Bank's Liability |
---|
a. A Credit may be advised to a Beneficiary through another bank (the 'Advising Bank') without engagement on the part of the Advising Bank, but that bank, if it elects to advise the Credit, shall take reasonable care to check the apparent authenticity of the Credit which it advises. If the bank elects not to advise the Credit, it must so inform the Issuing Bank without delay. |
[제7조] 통지은행의 책임 |
---|
a. 신용장은 수익자에게 다른 은행(통지은행)을 통하여 통지은행 측의 아무런 약정없이 통지될 수 있으나, 통지은행이 신용장을 통지하기로 정한 때에는 통지하는 신용장의 외견상 진정성을 검사하기 위해 상당한 주의를 기울여야 한다. 은행이 신용장을 통지하지 않기로 결정한 때에는 지체없이 개설은행에 이를 통고하여야 한다. |
[Article 8] Revocation of a Credit |
---|
a. A revocable Credit may be amended or cancelled by the Issuing Bank at any moment and without prior notice to the Beneficiary. |
[제8조] 신용장의 취소 |
---|
a. 취소가능 신용장은 개설은행이 언제든지 그리고 수익자에게 사전 통지없이 변경 또는 취소할 수 있다. |
[Article 9] Liability of Issuing and Confirming Banks |
---|
a. An irrevocable Credit constitutes a definite undertaking of the Issuing Bank, provided that the stipulated documents are presented to the Nominated Bank or to the Issuing Bank and that the terms and conditions of the Credit are complied with: |
[제9조] 개설은행 및 확인은행의 책임 |
---|
a. 취소불능신용장은 명시된 서류가 지정은행 또는 개설은행의 제시되고 신용장의 조건이 충족되었을 때 다음과 같은 개설은행의 확약이 성립된다. |
[Article 10] Types of Credit |
---|
a. All credits must clearly indicate whether they are available by sight payment, by deferred payment, by acceptance or by negotiation. |
[제10조] 신용장의 종류 |
---|
a. 모든 신용장에는 그것이 일람지급, 연지급, 인수 또는 매입 중 어느 것으로 사용가능한지의 여부를 명시하여야 한다. |
[Article 11] Teletransmitted and Pre-Advised Credits |
---|
a. |
[제11조] 전신 및 사전통지 신용장 |
---|
a. |
[Article 12] Incomplete or Unclear Instructions |
---|
If incomplete or unclear instructions are received to advise, confirm or amend a Credit, the bank requested to act on such instructions may give preliminary notification to the Beneficiary for information only and without responsibility. This preliminary notification should state clearly that the notification is provided for information only and without the responsibility of the Advising Bank. In any event, the Advising Bank must inform the Issuing Bank of the action taken and request it to provide the necessary information The Issuing Bank must provide the necessary information without delay. The Credit will be advised, confirmed or amended, only when complete and clear instructions have been received and if the Advising Bank is then prepared to act on the instructions. |
[제12조] 불완전하거나 불명료한 지시 |
---|
신용장의 확인, 통지 또는 조건변경과 관련하여 불완전하거나 불명료한 지시를 받은 경우 그러한 지시에 따라 행동하도록 요청받은 은행은 수익자에게 단순히 참고사항으로 아무런 책임을 지지 않고 사전통지 할 수 있다. 이 사전통지서에는 그 통지가 단순히 참고사항으로만 제공되며 통지은행이 책임을 지지 않는다는 것을 분명히 표시하여야 한다. 어떠한 경우에도 통지은행은 개설은행에게 자신이 취한 조치를 통보하고, 필요한 정보를 제공해 주도록 요청하여야 한다. 이 때 개설은행은 필요한 정보를 지체없이 제공하여야 한다. 신용장은 완전하고 명확한 지시가 접수되고 통지은행이 그 지시에 따를 준비가 되었을 경우에만 통지, 확인 또는 조건변경된다. |
[Article 13] Standard for Examination of Documents |
---|
a. Banks must examine all document stipulated in the Credit with reasonable care, to ascertain whether or not they appear, on their face, to be in compliance with the terms and conditions of the Credit. Compliance of the stipulated documents on their face with the terms and conditions of the Credit, shall be determined by international standard banking practice as reflected in these Articles. Documents which appear on their face to be inconsistent with one another will be considered as not appearing on their face to be in compliance with the terms and conditions of the Credit Documents not stipulated in the Credit will not be examined by banks. If they receive such documents, they shall return them to the presenter or pass them on without responsibility. |
[제13조] 서류의 심사기준 |
---|
a. 은행은 신용장에 명시된 모든 서류를 상당한 주의를 기울여 심사하여 문면상 신용장 조건과 일치하는가를 검토하여야 한다. 명시된 서류가 문면상 신용장 조건과 일치하는가의 여부는 이 규칙에 반영된 국제표준은행관행에 의해 결정된다. 또한 제출된 서류 상호간에 문면상 일치하지 않으면 그러한 서류는 신용장 조건과 일치하지 않는 것으로 간주한다. 은행은 신용장에서 요구하지 않은 서류는 심사하지 않는다. 은행이 그러한 서류를 접수한 경우 그것을 제출자에게 반려하거나 책임을 지지않고 이첩시킨다. |
[Article 14] Discrepant Documents and Notice |
---|
a. When the Issuing Bank authorises another bank to pay, incur a deferred payment undertaking, accept Draft(s), or negotiate against documents which appear on their face to be in compliance with the terms and conditions of the Credit, the Issuing Bank and the Confirming Bank, if any, are bound: |
[제14조] 서류의 불일치와 통고 |
---|
a. 개설은행이 다른 은행에 문면상 신용장 조건과 일치하는 것으로 보이는 서류에 대하여 지급, 연지급약정, 환어음 인수 또는 매입을 수권한 경우 개설은행과 확인은행은 다음의 의무를 진다. |
[Article 15] Disclaimer on Effectiveness of Documents |
---|
Banks assume no liability or responsibility for the form, sufficiency, accuracy, genuineness, falsification or legal effect of any document(s), or for the general and/or particular conditions stipulated in the document(s) or superimposed thereon; nor do they assume any liability or responsibility for the description, quantity, weight, quality, condition, packing, delivery, value or existence of the goods represented by any document(s), or for the good faith or acts and/or omissions, solvency, performance or standing of the consignors, the carriers, the forwarders, the consignees or the insurers of the goods, or any other person whomsoever. |
[제15조] 서류의 유효성과 관련한 은행의 면책 |
---|
은행은 어떠한 서류이든 그 형식, 충분성, 정확성, 진정성, 위조 또는 법적 효력에 대하여, 또는 그 서류에 명시된 일반 및 특정조건 또는 부가조항에 대하여 어떠한 의무나 책임도 지지 않으며, 또한 서류에 표시되어 있는 상품의 명세, 수량, 중량, 품질, 상태, 포장, 인도, 가치 또는 실존여부에 대하여 또는 상품의 송하인, 운송인, 운송중개인, 수하인, 보험자 또는 기타 모든 관계자의 성실성이나 작위 및 부작위, 지급능력, 의무이행, 업태 등에 관하여 어떠한 의무나 책임도 지지 않는다. |
[Article 16] Disclaimer on the Transmission of Messages |
---|
Banks assume no liability or responsibility for the consequences arising out of delay and/or loss on transit of any message(s), letter(s) or document(s), or for delay, mutilation or other error(s) arising in the transmission of any telecommunication. Banks assume no liability or responsibility for errors in translation and/or interpretation of technical terms, and reserve the right to transmit Credit terms without translating them. |
[제16조] 통지문 전달과 관련한 은행의 면책 |
---|
은행은 어떠한 통보, 서한 또는 서류의 송달지연 또는 분실로 인해 발생하는 결과, 또는 전신의 송신 중에 발생하는 지연, 훼손 또는 기타 오류에 대해서 어떠한 의무나 책임도 지지 않는다. 은행은 용어의 번역 및 해석 오류에 대하여도 의무나 책임을 지지 않으며 또한 신용장 조건을 번역하지 않고 전달할 권리가 있다. |
[Article 17] Force Majeure |
---|
Banks assume no liability or responsibility for the consequences arising out of the interruption of their business by Acts of God, riots, civil commotions, insurrections, wars or any other causes beyond their control, or by any strikes or lockouts. Unless specifically authorised, banks will not, upon resumption of their business, pay, incur a deferred payment undertaking, accept Draft(s) or negotiate under Credits which expired during such interruption of their business. |
[제17조] 불가항력 |
---|
은행은 천재지변, 폭동, 소요, 반란, 전쟁 또는 기타 불가항력적인 원인, 또는 파업이나 직장 폐쇄로 인한 업무중단에서 발생하는 결과에 대해서 어떠한 의무나 책임도 지지 않는다. 은행은 특별히 수권 받지 않은 경우, 업무를 재개할 때, 이러한 업무중단 기간 중에 유효기간이 만료된 신용장에 의하여 지급, 연지급약정, 환어음 인수 또는 매입을 하지 않는다. |
[Article 18] Disclaimer for Acts of an Instructed Party |
---|
a. Banks utilising the services of another bank or other banks for the purpose of giving effect to the instructions of the Applicant do so for the account and at the risk of such Applicant. |
[제18조] 지시받은 은행의 행위에 대한 면책 |
---|
a. 신용장 개설의뢰인의 지시를 이행할 목적으로 다른 은행의 서비스를 이용한 은행은 그 개설의뢰인의 비용과 위험부담으로 행동한다. |
[Article 19] Bank-to-Bank Reimbursement Arrangements |
---|
a. If an issuing Bank intends that the reimbursement to which a paying, accepting or negotiating bank is entitled, shall be obtained by such bank (the "Claiming Bank"), claiming on another party (the "Reimbursing Bank"), it shall provide such Reimbursing Bank in good time with the proper instructions or authorisation to honour such reimbursement claims |
[제19조] 은행간 대금상환약정 |
---|
a. 개설은행은 지급, 인수 또는 매입은행이 받을 권리가 있는 상환을 이들 은행(상환청구은행)이 다른 당사자 (상환은행)에 청구하여 받을 수 있도록 하려면 상환은행이 상환청구에 대하여 지급하도록 상환은행에 적절한 시기에 적절한 지시 또는 수권을 하여야 한다. |
[Article 20] Ambiguity as to the Issuers of Documents |
---|
a. Terms such as "first class", "well known", "qualified", "independent", "official", "competent", "local", and the like, shall not be used to describe the issuers of any document(s) to be presented under a Credit. If such terms are incorporated in the Credit, banks will accept the relative document(s) as presented, provided that it appears on its face to be in compliance with the other terms and conditions of the Credit and not to have been issued by the Beneficiary. |
[제20조] 불명료한 서류발행자 |
---|
a. "first class(일류의)" "well known(저명한)" , "qualified(자격있는)" , "independent(독립적인)" "official(공적인)" , "competent(요구에 맞는)" , "local(현지의)" 등과 같은 용어는 신용장에 의거하여 제출되는 어떤 서류의 발행인을 설명하는데 사용되어서는 안된다. 신용장에 이러한 용어가 기재되어 있는 경우 은행은 그 서류가 문면상 신용장의 다른 조건과 일치하고 수익자가 발행한 것으로 보이지 않으면 그 관계서류를 제시된 대로 수리한다. |
[Article 21] Unspecified Issuers or Contents of Documents |
---|
When documents other than transport documents, insurance documents and commercial invoices are called for, the Credit should stipulate by whom such documents are to be issued and their wording or data content. If the Credit does not so stipulate, banks will accept such documents as presented, provided that their data content is not inconsistent with any other stipulated document presented. |
[제21조] 지정되지 않는 발행인 또는 서류의 내용 |
---|
운송서류, 보험서류 및 상업송장 이외의 다른 서류가 요구될 때, 신용장은 그러한 서류의 발행인과 그 문언 또는 자료내용을 명시하여야 한다. 신용장에 이러한 명시가 없으면, 은행은 그 자료내용이 신용장에서 요구하는 다른 서류와 모순 되지 않으면 그러한 서류를 제시된 대로 수리한다. |
[Article 22] Issuance Date of Documents v Credit Date |
---|
Unless otherwise stipulated in the Credit, banks will accept a document bearing a date of issuance prior to that of the Credit, subject to such document being presented within the time limits set out in the Credit and in these Articles. |
[제22조] 서류의 발행일자와 신용장 일자 |
---|
신용장에 달리 명시가 없는 한, 은행은 서류가 신용장 및 이 규칙에서 규정한 기한 내에 제시된 경우 서류 발행일자가 신용장 개설일자 이전인 서류를 수리한다. |
[Article 23] Marine/Ocean Bill of Lading |
---|
a. If a Credit calls for a bill of lading covering a port-to-port shipment, banks will, unless otherwise stipulated in the Credit, accept a document, however named, which: |
[제23조] 해상선하증권 |
---|
a. 신용장에서 항구간 운송을 나타내는 선하증권을 요구한 경우, 은행은 신용장에 달리 명시가 없는 한 그 명칭에 상관없이 다음 서류를 수리한다. : |
[Article 24] Non-Negotiable Sea Waybill |
---|
a. If a Credit calls for a non-negotiable sea waybill covering a port-to-port shipment, banks will, unless otherwise stipulated in the Credit, accept a document, however named, which: |
[제24조] 비유통성 해상운송장 |
---|
a. 신용장에서 항구간 운송을 커버하는 비유통성 해상운송장을 요구하는 경우, 은행은 신용장에 달리 명시되어 있지 않는 한, 그 명칭에 상관없이 다음 서류를 수리한다. : |
[Article 25] Charter Party Bill of Lading |
---|
a. If a Credit calls for or permits a charter party bill of lading, banks will, unless otherwise stipulated in the Credit, accept a document, however named, which: |
[제25조] 용선계약 선하증권 |
---|
a. 신용장에서 용선계약 선하증권을 요구하고 있거나 허용하고 있는 경우, 은행은 신용장에 달리 명시되어 있지 않는 한, 그 명칭에 상관없이 다음 서류를 수리한다 : |
[Article 26] Multimodal Transport Document |
---|
a. If a Credit calls for a transport document covering at least two different modes of transport (multimodal transport), banks will, unless otherwise stipulated in the Credit, accept a document, however named, which: |
[제26조] 복합운송서류 |
---|
a. 신용장에서 적어도 두가지 이상의 다른 방식의 운송(복합운송)을 커버하는 운송서류를 요구하는 경우, 은행은 신용장에 달리 명시되지 않은 한, 그 명칭에 상관없이 다음 서류를 수리한다 : |
[Article 27] Air Transport Document |
---|
a. If a Credit calls for an air transport document, banks will, unless otherwise stipulated in the Credit, accept a document, however named, which: |
[제27조] 항공운송서류 |
---|
a. 신용장에서 항공운송서류를 요구하는 경우 은행은 신용장에 달리 명시되지 않은 한, 그 명칭에 상관없이 다음 서류를 수리한다 : |
[Article 28] Road, Rail or Inland Waterway Transport Documents |
---|
a. If a Credit calls for a road, rail, or inland waterway transport document, banks will, unless otherwise stipulated in the Credit, accept a document of the type called for, however named, which: |
[제28조] 도로, 철도 또는 내수로 운송서류 |
---|
a. 신용장에서 도로, 철도 또는 내수로 운송서류를 요구하는 경우, 은행은 신용장에 달리 명시되지 않는 한, 그 명칭에 상관없이 다음 서류를 수리한다 : |
[Article 29] Courier and Post Receipts |
---|
a. If a Credit calls for a post receipt or certificate of posting, banks will, unless otherwise stipulated in the Credit, accept a post receipt or certificate of posting which: |
[제29조] 특사배달 및 우편수취증 |
---|
a. 신용장에서 우편수취증 또는 우편발송증명서를 요구하는 경우, 은행은 신용장에 달리 명시되지 않은 한 다음의 우편수취증 또는 우편발송증명서를 수리한다 : |
[Article 30] Transport Documents issued by Freight Forwarders |
---|
Unless otherwise authorised in the Credit, banks will only accept a transport document issued by a freight forwarder if it appears on its face to indicate: |
[제30조] 운송주선업자가 발행한 운송서류 |
---|
신용장에 다른 수권이 없는 경우 은행은 문면상 다음 사항을 표시하는 운송주선업자가 발행한 운송서류만을 수리한다 : |
[Article 31] "On deck", "Shipper's Load and Count", Name of Consignor |
---|
Unless otherwise stipulated in the Credit, banks will accept a transport document which: |
[제31조] "갑판적재", "내용물 부지약관", 송하인의 명칭 |
---|
신용장에서 달리 명시하지 않은 한 은행은 다음 운송서류를 수리한다 : |
[Article 32] Clean Transport Documents |
---|
a. A clean transport document is one which bears no clause or notation which expressly declares a defective condition of the goods and/or the packaging. |
[제32조] 하자 없는 운송서류 |
---|
a. 무고장 운송서류란 물품 또는 포장의 하자상태를 명시적으로 표시하는 조항이나 표시가 없는 운송서류를 가리킨다. |
[Article 33] Freight Payable/Prepaid Transport Documents |
---|
a. Unless otherwise stipulated in the Credit, or inconsistent with any of the documents presented under the Credit, banks will accept transport documents stating that freight or transportation charges (hereafter referred to as 'freight') have still to be paid. |
[제33조] 운임 선지급/후지급 운송서류 |
---|
a. 신용장에 달리 명시되어 있지 않거나 또는 신용장에 의해서 제시되는 어떤 서류와도 모순되지 않는 한, 은행은 운임 또는 운송비(이하 운임이라 한다)가 후에 지급될 것임을 표시한 운송서류를 수리한다. |
[Article 34] Insurance Documents |
---|
a. Insurance documents must appear on their face to be issued and signed by insurance companies or underwriters or their agents. |
[제34조] 보험서류 |
---|
a. 보험서류는 문면상 보험회사 또는 보험인수업자 또는 그 대리인이 발행하고 서명하여야한다. |
[Article 35] Type of Insurance Cover |
---|
a. Credits should stipulate the type of insurance required and, if any, the additional risks which are to be covered. Imprecise terms such as "usual risks" or "customary risks" shall not be used; if they are used, banks will accept insurance documents as presented, without responsibility for any risks not being covered. |
[제35조] 보험가입범위의 표시 |
---|
a. 신용장에는 요구되는 보험 종류를 명시하고, 그 밖에 커버하여야 할 추가적인 위험이 있다면 그것도 명시하여야 한다. "usual risks (보통의 위험)" 또는 "customary risks(관례적인 위험)" 와 같은 부정확한 용어는 사용되어서는 안되며 만일 이런 용어가 사용되었을 때 은행은 커버되지 않은 어떠한 위험에 대하서 책임을 지지 않으며 보험서류를 제시돤 대로 수리한다. |
[Article 36] All Risks Insurance Cover |
---|
Where a Credit stipulates 'insurance against all risks', banks will accept an insurance document which contains any 'all risk's notations or clause, whether or not bearing the heading 'all risks', even if the insurance document indicates that certain risks are excluded, without responsibility for any risk(s) not being covered. |
[제36조] 전위험 보험의 커버 |
---|
신용장에서 "insurance against all risks(모든 위험에 대한 보험)"을 명시하고 있으면, 은행은 "all risks(전위험)"이라는 제목의 기재여부에 상관없이, 어떠한 "all risks(전위험)" 부기 또는 약관을 포함하고 있는 보험서류가 특정한 위험은 제외된다고 표시하고 있더라도 커버되지 않은 어떠한 위험에 대해서 책임을 지지 않으며 이를 수리한다. |
[Article 37] Commercial Invoices |
---|
a. Unless otherwise stipulated in the Credit, commercial invoices: |
[제37조] 상업송장 |
---|
a. 신용장에 달리 명시되지 않은 한 상업송장은 : |
[Article 38] Other Documents |
---|
If a Credit calls for an attestation or certification of weight in the case of transport other than by sea, banks will accept a weight stamp or declaration of weight which appears to have been superimposed on the transport document by the carrier or his agent unless the Credit specifically stipulates that the attestation or certification of weight must be by means of a separate document. |
[제38조] 기타서류 |
---|
신용장에 해상운송 이외의 운송에서 중량에 관한 인증 또는 증명을 요구하는 경우, 은행은 신용장에 중량의 인증 또는 증명을 별개서류로 할 것을 특별히 명시하지 않은 한, 운송서류에 부기한 중량 스탬프 또는 부기를 수리한다. |
[Article 39] Allowances In Credit Amount, Quantity and Unit Price |
---|
a. The words "about", "approximately", "circa" or similar expressions used in connection with the amount of the Credit or the quantity or the unit price stated in the Credit are to be construed as allowing a difference not to exceed 10% more or 10% less than the amount or the quantity or the unit price to which they refer. |
[제39조] 신용장 금액, 수량 및 단가의 과부족 허용 |
---|
a. 신용장에 표시된 금액, 수량 또는 단가와 관련하여 사용되는 "about" (약), "approximately" (대강), "circa"(대략)또는 이와 유사한 표현은 해당 금액, 수량 또는 단가의 10%과부족을 허용하는 것으로 해석한다. |
[Article 40] Partial Shipments/Drawings |
---|
a. Partial drawings and/or shipments are allowed, unless the Credit stipulates otherwise. |
[제40조] 분할선적 및 분할어음의 발행 |
---|
a. 신용장에 달리 명시하지 않은 한 분할어음발행 그리고/또는 분할선적은 허용된다. |
[Article 41] Instalment Shipments/Drawings |
---|
If drawings and/or shipments by instalments within given periods are stipulated in the Credit and any instalment is not drawn and/or shipped within the period allowed for that instalment, the Credit ceases to be available for that and any subsequent instalments, unless otherwise stipulated in the Credit. |
[제41조] 할부선적 및 할부어음발행 |
---|
신용장에 일정기간내에 할부방식에 의한 어음발행 및/또는 할부선적조건이 명시되어 있고 어느 할부분이 어느 할부분에 허용된 기간내에 어음발행 및/또는 선적되지 못한 경우 신용장에 달리 명시하지 않는다면 신용장은 그 할부분과 그 이후의 모든 할부분에 대하여 무효가 된다. |
[Article 42] Expiry Date and Place for Presentation of Documents |
---|
a. All Credits must stipulate an expiry date and a place for presentation of documents for payment, acceptance, or with the exception of freely negotiable Credits, a place for presentation of documents for negotiation. An expiry date stipulated for payment, acceptance or negotiation will be construed to express an expiry date for presentation of documents. |
[제42조] 유효기일 및 서류제시 장소 |
---|
a. 모든 신용장은 지급, 인수 또는 매입을 위한 서류제시의 유효기일 및 장소를 명시하여야 한다. 다만 자유매입신용장은 서류제시장소를 명시하지 않아도 된다. 지급, 인수 또는 매입을 위하여 제시되어야 하는 유효기일은 서류제시를 위한 유효기일을 표시하는 것으로 해석한다. |
[Article 43] Limitation on the Expiry Date |
---|
a. In addition to stipulating an expiry date for presentation of documents, every Credit which calls for a transport document(s) should also stipulate a specified period of time after the date of shipment during which presentation must be made in compliance with the terms and conditions of the Credit. If no such period of time is stipulated, banks will not accept documents presented to them later than 21 days after the date of shipment. In any event, however, documents must be presented not later than the expiry date of the Credit. |
[제43조] 유효기일의 제한 |
---|
a. 서류제시를 위한 유효기일의 명시에 추가하여 운송서류를 요구하는 모든 신용장에는 신용장 조건에 따라 서류가 제시되어야 할 선적일 이후의 일정기간을 명시하여야 한다. 이러한 일정기간이 명시되지 않은 경우 은행은 선적일 후 21일이 경과하여 제시되는 서류를 수리하지 않는다. 어떠한 경우에도 서류는 신용장 유효기일 이전에 제시되어야 한다. |
[Article 44] Extension of Expiry Date |
---|
a. If the expiry date of the Credit and/or the last day of the period of time for presentation of documents stipulated by the Credit or applicable by virtue of Article 43 falls on a day on which the bank to which presentation has to be made is closed for reasons other than those referred to in Article 17, the stipulated expiry date and/or the last day of the period of time after the date of shipment for presentation of documents, as the case may be, shall be extended to the first following day on which such bank is open. |
[제44조] 유효기일의 연장 |
---|
a. 신용장유효기일 및/또는 신용장에서 명시되거나 제 43조에 의해 적용 가능한 서류 제시기간의 최종일이 제 17조에 언급된 사유 이외의 이유로 서류를 제시할 은행의 휴업일에 해당할 경우 명시된 유효기일 및/ 또는 선적일 이후의 서류제시기간의 최종일은 해당 은행의 최초 다음 영업일까지 연장된다. |
[Article 45] Hours of Presentation |
---|
Banks are under no obligation to accept presentation of documents outside their banking hours. |
[제45조] 서류제시시간 |
---|
은행은 은행의 영업시간 이외에 제시된 서류를 수리할 의무가 없다. |
[Article 46] General Expressions as to Dates for Shipment |
---|
a. Unless otherwise stipulated in the Credit, the expression "shipment" used in stipulating an earliest and/or a latest date for shipment will be understood to include expressions such as, "loading on board", "dispatch", "accepted for carriage", "date of post receipt", "date of pick-up", and the like, and in the case of a Credit calling for a multimodal transport document the expression "taking in charge". |
[제46조] 선적기일에 대한 일반적인 표현 |
---|
a. 신용장에 달리 명시하지 않은 한, 선적을 위한 최초 및/또는 최종일을 표시하는데 사용되는 "shipment(선적)" 이라는 표현은 "loading on board(본석적재)", "dispatch(발송)". "accepted for carriage(운송을 위한 인수)" , "date of post receipt(우편수취일)". "date of pick- up(집하일)"과 그 밖의 유사한 표현 그리고 신용장에서 복합운송서류를 요구할 경우, "taking in charge(수탁)"과 같은 표현을 포함하는 것으로 해석한다. |
[Article 47] Date Terminology for Periods of Shipment |
---|
a. The words "to", "until", "till", "from", and words of similar import applying to any date or period in the Credit referring to shipment will be understood to include the date mentioned. |
[제47조] 선적기간에 관한 일자용어 |
---|
a. 신용장에서 선적에 관련하여 사용되는 모든 일자 또는 기간에 적용되는 "to", "until", "till", "from"등과 유사한 의미의 용어는 표시된 일자를 포함하는 것으로 해석된다. |
[Article 48] Transferable Credit |
---|
a. A transferable Credit is a Credit under which the Beneficiary (First Beneficiary) may request the bank authorised to pay, incur a deferred payment undertaking, accept or negotiate (the "Transferring Bank"), or in the case of a freely negotiable Credit, the bank specifically authorised in the Credit as a Transferring Bank, to make the Credit available in whole or in part to one or more other Beneficiary(ies) (Second Beneficiary(ies)). |
[제48조] 양도가능신용장 |
---|
a. 양도가능신용장이란 수익자(제1수익자)가 지급, 연지급약정, 인수 또는 매입이 수권된 은행(양도은행)에게 또는 자유매입신용장의 경우 신용장에서 양도은행으로 특별히 수권된 은행에게 신용장의 전부 또는 일부를 1인 또는 그 이상의 다른 수익자 (제2의 수익자)가 이용할 수 있도록 요청 할수 있는 신용장을 의미한다. |
[Article 49] Assignment of Proceeds |
---|
The fact that a Credit is not stated to be transferable shall not affect the Beneficiary's right to assign any proceeds to which he may be, or may become, entitled under such Credit, in accordance with the provisions of the applicable law. This Article relates only to the assignment of proceeds and not to the assignment of the right to perform under the Credit itself. |
[제49조 대금양도 |
---|
신용장이 양도 가능한 것으로 명시되지 않았다고 하더라도 수익자가 적용법규에 따라 신용장에서 그가 받을 자격이 있거나 받아야 할 자격을 가지게 될, 대금을 양도할 수 있는 권리에 영향을 받는 것이 아니다. |